Monday, 22 August 2011
Korean is different from English 2
Being able to speak or understand a language is, therefore, not enough to get yourself qualified as a translator. I have seen a number of wonderful works by foreign writers translated from English to Korean. Some of them were simply just so painful to read through. I can’t blame those who took up the task of translation. When translation is not taken seriously, or better said, not understood properly, chances are you end up with a book that is not as widely appraised as it was with the audience of its original language. If you want to be an English to Korean translator because you can speak a good deal of English or got a high score in TOEFL, you have to pause for a moment and think through what it takes to translate one language to another.